تبليغاتX
زن متولد ماکو 2

         نفرین مادر به لهجه اراکی

1 - ای جز جیگر بزنی ایشالا د ولم کن= الهی جگرت بسوزه دست از سرم بردار

2 - کم سر بسرم بل بیخودی خون به دلم کن= کمتر سر به سر من بگذار و دلم را خون کن

3 - ایی پیرن جا موندتا ورگی بل تو یخدون= این پیراهن میراث مانده ات را بردار بگذار داخل یخدان ( جای لباس )

4 - آتیش بگیری ببم منا اینقذه نچزون= الهی آتش بگیری فرزندم ، من را اینقدر زجر نده

5 - هی نیششا  طاق میله ذلیل مردهء گنده = مرتب دهانش بازه ( می خنده ) ذلیل مردهء گنده

6 - مو تر اومدم ، امرو که هیکل خونه مونده = من کلافه شدم امروز که این با این هیکلش در خانه مانده

7 - مو قد تو بودم ننم ا جاش نمیجمید = من اندازهء تو بودم مادرم از جایش تکان نمی خورد

8 - کاراش با مو بود اون و شورش همشا می خفتید = همهء کارهای خانه را من انجام می دادم و او و شوهرش همه اش  می خوابیدند .

9 - حالا مو  باید صب تا پسین هی بکنم جون = اما حالا من ، از صبح تا غروب باید جون بکنم

10 - یا دنبال او باید برم یا عقب نون= یا دنبال آب بدوم یا دنبال نان

11 - امشو دو شو نخفتیدم بچم نمیله = با امشب دو شب است که نخوابیدم ، بچه ام نمی گذارد بخوابم

12 - باپا لو تندور نره بفته سر به کله= نگاه کن  نره لب تنور با سر بیافته توی تنور

13 - وی وی منا این نیم وجبی به تنگ آورده= وای وای من را این نیم وجبی کلافه کرده

14 - ای قد نکشه خدا کنه جونمرگ مرده = خدا کنه دیگر از این بزرگتر نشود جوانمرگ شده

15 - داغت بامونه بند دلم به حق قرئون= داغت به دلم بنشینه به حق قرآن

16 - یه دقه وخی بچیا بگیر بغل بگردون= یک دقیقه پاشو  بچه را بغل کن و بگردونش

17 - با دسه هونگ شیطونه میگه بل د تو دندش = شیطانه می گه با دستهء هاون بزن توی قفسه سینه اش

18 - آتیش بگیره خدا کنه مرده و زندش = خدا کند که مرده و زنده اش آتش بگیرد .

منبع : آونگ خاطره های ما

http://aavang.blogfa.com/

...

ترجمه به زبان ترکی آذربایجانی

1 – گؤروم جیگرین چاللی چه رپاز یانسین .

2 – آز مندن باش باشا قویوب باغریمی قان ائله

3 – بو مئراتا قالمیش کؤینه کیوی گؤتور قوی یاخدانا

4 – یاناسان بالا منی بو قدر اینجیتمه

5 – ائله هئی دیشلرینی آغاردیب ایشاریر ذلیل گونه قالمیش دیزیخ

6 -  من زارا جانا گلدیم بوگون بو دیزیخین ائوده قالماقینین اوزوندن

7 – من سن جانیدیم آنام یئریندن ته ر په شمه زیدی

8 – هر ایشی من گؤروردوم اوندان اری ده یاتیردیلار

9 – امان ایندی من گرک سحردن آخشاما جاق جانیم چیخا

10 – بیلمیرم سو دالیسیجاق قاچیم یا چؤره ک دالیسیجاق

11 – ایکی گئجه دیر کی یاتمامیشام ، اوشاق قویمور یاتام

12 – گؤز قولاق اول گئتمه سین تندیره ساری ، تپه سی اوسته دوشمه سین تندیره

13 – وای وای بو مازالاق جانا گتیردی منی

14 – جوان اؤله سن ، بویومویه سن

15 – داغین اوره گیمه

16 – بیرآزجانا اوشاغی گؤتور قوجاغیندا دولاندیر

17 – دلی شئیطان دئییر هه ونگ دسته سینه ن وور سینه سیندن

18 – گؤروم دیری سی ده ، اؤلو سوده اود توتسون

به اضافه :

19 – جاوان آرخان یئره گلسین بالا   کمر جوانت به زمین بخورد بچه

20 – خبرین گلسین بالا   خبر مرگت بیاید بچه

21 – گلین اؤله سن بالا  عروس بمیری بچه

22 -  آنان مه لر قالسین بالا  مادرت در داغت گریان بماند بچه

23 – قاراوی گئییم بالا  لباس سیاه عزایت را بپوشم بچه

24 – بالا بالاندان چه کسن   بچه الهی از بچه ات بکشی

25 – دلی شئیطان دئییر دو وور گؤزلری دوشسون آووجونا  شیطان دیوانه می گوید بزن چشمهایش بیفتد توی کف دستش

26 – اوره گیوین باشی دلینسین بالا  سر دلت سوراخ شود بچه

27 – لووا وایا قالاسان  به آه و فریاد بمانی

28 – بوی آتمیاسان بالا  قد نکشی بچه

29 – من سن جانیدیم ، سن واریدین  من به سن تو بودم تو را داشتم

30 – تئز اره گئتسئیدین من جان قیزین واریدی   اگر زود شوهر می کردی بچه هم قد من داشتی

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه سی ام مهر 1385 و ساعت 20:12 |

بو فولکلوریک شعری آتامین ایاغی اوستونده کوف گئده

 

نده اوخویاردیم . سیزینده یادیزا گلیر ؟

دایدا دینبیلی دور چای قوی

ائوی سوپور ناهار قوی

من بو چایی ایچمه ره م

دروازادان گئچمه ره م

دروازا منیم اولسون

گوللو داراغیم اولسون

قیرمیزی بؤرکوم اولسون

ایپکدن شالیم اولسون

ساتین تومانیم اولسون

دارایدان دونوم اولسون

گئییمگئدیم مکه یه

مکه ده تویوم اولسون

قیزلار گلسین تویوما

قوربان اولسون بویوما

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه سی ام مهر 1385 و ساعت 20:1 |

چگونه توانستم شمارش اعداد از یک تا ده را هم به ترکی آذربایجانی و هم به فارسی یاد بگیرم ؟

عزیز باجی قارداشلاریم ، من اوشاقلیقدان بئله حساب و اونا باغلی اولان درسلرده چوخ تنبلیدیم . اول کلاسیندا رحمتلی خانم امینی دای منیم الیمدن زارا جانا گلدی . گونلرین بیر گونونده کلاسا گلیب منی گئنه ده حساب زنگینده تخته سیاهین باشینا چاغیردی  . جانیزدان ایراق قورخومدان آز قالدی جانیم چیخا . اوزامان منه دئدی :

باخ سنه چوخ راحات اؤرگه دیرم .

بیر ایکی ، بیزیمکی

اوچ دؤرد ، قاپینی اؤرت

بئش آلتی ، ساموار آلتی

یئددی سه ککیز ، فیرنگیز

دوققوز اون قیرمیزی دون

اون بیر اون ایکی ، ائرمنی بؤرکی

وای نقدر خوشوما گلدی سونرا دئدی ایندی فارسی جا نا سایماغی دا سنه اؤرگه دیرم اؤرگه نمه سه ن وای حالینا :

یک ، یک ، یککه دانیشما

دو ، دو ، دومبالاخاج آشما

سه ، سه ، سه فئح دانیشما

چهار ، چهار ، چادراوی آشما

پنج ، پنج ، پنجره دن باخما

شش ، شش ، شیشمه سن الله

هفت ، هفت ، هفته بیجار تورشوسو

هشت ، هشت ، معلمدن قورخوسو

نه ، نه ، نوحه اوخورلار

ده ، ده ، ده لینی قووورلار

الله سنه بو جمعه نین گونونده غنی غنی رحمت ائله سین خانیم امینی .    

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در جمعه بیست و هشتم مهر 1385 و ساعت 22:48 |

 

          سؤزلوکلر ( ی )

 

یاپالاق : بایقوش ( جغد )

یاپماق : پیشیرمه ک  ( چؤره ک ) ، یاپیشدیرماق (  پختن )

یاپیشدیرماق :قووشدورماق ( چسبانیدن )

یاپیشماق : قوووشماق ( چسبیدن )

یاتماق : یوخلاماق ( خوابیدن )

یاخارماق : یالوارماق ( خواهش و التماس کردن )

یاخالاماق : سویا چه کمه ک ( آب کشیدن )

یاخماق : سورتمه ک ( مالیدن )

یاخین : تانیش ( نزدیک )

یاخینلاشماق : کیپله شمه ک ( نزدیک شدن )

یاخینلار : یاخین قوهوم قونشو ، ( نزدیکان )

یاد : اؤزگه (بیگانه )

یارا : یاریق ، که سیک ( زخم )

یارالاماق : یاراوورماق ( زخمی کردن )

یارالی : که سیلی ( زخمی )

یارپاق : یاپراق ( برگ )

یارپیز : یاخشی ایی اولان بیر اوت آدی ( پونه )

یارما : حه دیک دارتیلمیشی ( بلغور )

یاری : ایکی دن بیریسی ( نصف )

یاز : قیش دان سونرا باشلانان اوچ آی ( بهار )

یازماق : جیزماق ( نوشتن )

یاس : اوزونتو ( عزا )

یاستیق : باش آلتی ( متکا )

یاش : عمرون گئچه ن ایل لری ( سن )

یاش : شئح ( خیس )

یاشاماق : عمور گئچیرتمه ک ( عمر کردن )

یاشلی : قوجا ( سالخورده )

یاشیل : گؤی ( سبز )

یاغ : مال داوار دان یا دا گؤی گؤوه ره نتی دن آلینان زاد ( چربی ، روغن )

یاغسیز : یاغی اولمویان ( بدون چربی )

یاغیش : بولوتدان یاغان سو ( باران )

یاغیش یاغماق : بولوددان سو توکولمه ک ( باریدن باران )

یالاماق : دیل وورماق ( لیسیدن )

یالقیز : کیمسه سیز ( تنها )

یامان : پیس ( بد )

یامان : چتین ( سخت )

یامان : پیس سؤز ( فحش )

یاماق : قوراق ( وصله )

یامانلاشماق : بیر بیرینه یامان دئمه ک ( به یکدیگر فحش دادن )

یاناق : اوزون آلماجیقلاری ( لپ )

یاواش : قاماس ( آهسته )

یاوان : یاغسیز (بدون چربی و روغن )

یای : یازدان سورا باشلانان  ایلین ایکیمینجی اوچ آیی ( تابستان )  

یول : گئچمه ک یئری ( راه )

یوماق : ساپ سه رینتی سی کر یومورو سه یرنه ر ( کلاف نخ و کاموا )

یوماق : سویونان آردیتماق ( شستن )

یومورو : گیرده نه ( گرد )

یئتکین : یئتیشمیش ( رسیده )

 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در سه شنبه بیست و پنجم مهر 1385 و ساعت 18:15 |

ضرب المثلهاي اصيل تركي

  1. اسنه ماغ اسنه ماغي گتيرر واي سامانليق داشينا
  2. كؤرتوددوغون بوراخماز
  3. قوچ ايت دايي سيناچكر،خاتون قيزخالاسينا
  4. دين سيزين كي ايمانسيزدي
  5. اولمه اششكيم يونجابيتينجه
  6. بوشلي بوشلونون ساغليغين ايستر
  7. مالين بك ساخلاقونشون اوري توتما
  8. چولمك ديغيرلاناردوواغين تاپار
  9. اصيل ايتمزياغ ايئيمز
  10. مال گئدربيرياناايمان گئدرمين يانا
  11. دالدان آتان داش تؤپوغادئير
  12. سؤزسؤزي گتيررآرشين بئزي
  13. چك زحمت گؤرلذت
  14. چؤخ دولانان چؤخ بولر  (چؤخ دولانان تؤپوغاداش دئير)
  15. دوه اوينويانداقارياغار
  16. نانجيبه چالاسي يا گئتمه
  17. اششك ساتان كؤششك آلانماز
  18. قونشي پايي ياخچي دي  بيرگون سنده بيرگون منده
  19. قونشي قونشوياباخارجانيني اوداياخار
  20. خؤروزيؤخويدي سحرآچيلميردي؟
  21. جوجه ني پائيزداساناللار
  22. ياغ يؤغوتداندي،يؤغوت ياغدان
  23. گلين اؤينويانماز ديئراوتاق ايري دي
  24. موساهيبين باب ائيله،گؤرن دئسين هابئيله
  25. قارا قارقانين بالاسي اؤزونه شيرين دي
  26. ايگنه هامي ني بئزر اؤزي لوت گئزر
  27. كردالي كردارين ئيئر،كردارسيزلار كؤينك گيرر
  28. حالواحالوادئمگيلن اغيزشيرين اؤلماز
  29. چيراخ اوز دوره سينه ايشيق سالار
  30. دلي دلي يه باخار،چوماغين ايري توتار
  31. دلي يه يئل وئرالينه بئل وئر
  32. سوزي آت يئره صاحابي گؤتورر
  33. سوزي باجان دئمه باجين باجيسي وار
  34. كار  ائشيتمز اويدورار

از وبلاک آذربایجانین دان اولدوزو

http://uldoozlar.blogfa.com/

 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در سه شنبه بیست و پنجم مهر 1385 و ساعت 18:12 |

شهادت حضرت علی بر تمام شیعیان جهان و بر

هموطنان عزیزم تسلیت باد

تصویر از ایران مانیا

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه بیست و دوم مهر 1385 و ساعت 19:19 |
 آتا سؤزلری ( ترکی سنقری ، ترکی آذربایجانی ، فارسی )  

۱ -آت آلمه مي٫ آخور باغلىياو (آت آلماميش٬ آخير باغلايير) هنوز اسب نخريده٫ آخور مىسازد.
۲ - آت مینه نینی تانیر
(آت مينه نينى تانييير)
اسب سوارش را می شناسد
۳ - آته مینه نونی٬ دون گيدره نو
(آت مينه نين٬ دون گييه نيندير)
اسب مال كسى است كه سوارش مىشود٬ لباس مال كسى كه مىپوشد
۴ - آته لن دوشه ر
(آتيلان دوشه ر)
كسي كه بپرد سرانجام مي افتد.
۵ - آج آرم٬ داش ده ییر
(آج آدام٬ داش دا يييه ر)
آدم گرسنه سنگ را هم می خورد
۶ - آجنه ايت غرخاوري
(آجيندان ايت قيرخيردى)
از گرسنگي پشم سگ مي چيند
۷ - آچلمه میش سفره بیر عيبي وار٫ آچلن سفره نو مين بير (
آچيلماميش سوفرا بير عئيبى وار٫ آچيلان سوفرانين مين بير)
سفره باز نشده يك عيب دارد و سفره پهن شده هزار و يكي
۸ - آرپه اکن٬ بوغده درمز
(آرپا اكه ن٬ بوغدا درمز)
کسی که جو می کارد گندم درو نمی کند
۹ - آرمو آلنه هر نمه یازمیشله٬ ایله اوری
(آدامين آلنينا هر نمه يازميشلار٬ ائله اودور)
بر پیشانی هر کس هر چه بنویسند همانست
۱۰ - آغ ايتو، غره گوني
(آغ ايتين٫ قارا گونه)
روز سياه براي سگ سفيد
۱۱ - آغيرمین باشه٬ دسمال باغله مزله
(آغريمايان باشا٬ دسمال باغلامازلار)
سري كه درد نمي كند دستمال نمي بندند
۱۲ - آق تف گورنه٫ اونه خيال ايكي قرانلوقدي
(آغ توپورجك گؤره نده٫ اونا خيال ايكى قيرانليقدير)
تف سفید كه ببيند فكر مىكند دو ريالي ست
۱۳ - آق يارمه٬ قره گونیچىري
(آغ يارما٬ قارا گون اوچوندور)
بلغور سفيد يراي روزهاي سياه مي باشد
۱۴ - آقاج گورنه، هيز ايت قاچر
(آغاج گؤره نده٫ هيز ايت قاچار)
سگ هرزه چوب كه ببيند فرار مي كند
۱۵ - آل آپارميش آل او را برده است
(آل=صورت موهوم و خيالى كه به چشم انسان تنها در شب يا زن حامله ديده مىشود)

۱۶ - آورو بهار گيوگتي ديولي٫ كه دواره گيوگره
(آبرى باهار گؤىاوتو دئييل كى دوباره = گئنه گؤيه ره)
آبرو سبزه بهاري نيست كه دوباره سبز كند
۱۷ - آوروني يه مي، حياني سيچمي
(آبرينى يئميش٫ حيانى سيچميش) آبرو را قورت داده و حيا را دفع كرده است

منبع  http://sonqur-az.blogspot.com/

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه بیست و دوم مهر 1385 و ساعت 19:3 |
 

فراخوان جشنواره بین المللی شعر ترکی آذربایجانی

رضوی

عزیز باجی قارداشلاریم بو جشنواره حقینده آرتیق بیلمه ک ایسته سه ز غلامرضا رزمی قارداشین وبلاکینا باش وورون

  ( برای آگاهی بیشتر به وبلاک غلامرضا رزمی مراجعه کنید . )

 http://www.yapraq.blogfa.com/

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه هفدهم مهر 1385 و ساعت 22:24 |

            بیر آزجانا دا اوشاقلیق عالمینین سؤزلوکلریندن

۱ -آردا ووردو

۲ - آنا منی قوردا وئرمه

۳ - آنام منه کور دئییب

۴ - آیاق جیزیغی

۵ - آد شهرت

۶ - آششیق

۷ - الیم یاندی

۸ - ایپ کئشدی 

۹ - به ربه رینجی

۱۰ - بئش داش

۱۱ - بیز دارینی سه په روخ سه په روخ

۱۲ - دسمال سالدی

۱۳ - دسمال گیزلتدی

۱۴ - دومبالان پیسدان

۱۵ - کاباب کاباب

۱۶ - کوف

۱۷ - کئش اویونو

۱۸ - گیزلن پارانج

۱۹ - گؤز باغلادی

۲۰ - قاچان قاچان ( قاوالا قاچدی )

۲۱ - قوندوم کؤچدوم

۲۲ - قوناق باجی

۲۳ - سیچان پیشیک

۲۴ - نوقطه نوقطه

۲۵ - مازی

بو سؤزلوکلری ده دان اولدوز گؤنده ریب :

 

۲۶ - گئيش گويدي
۲۷ - هف سنگ
۲۸ - اوشدي اوشدي قارقااوشدي
۲۹ - اوش دؤز
۳۰ - طناب گئشدي
۳۱ - ايستوپ ايستوپ
۳۲ - شاربازي

http://uldoozlar.blogfa.com/


+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه هفدهم مهر 1385 و ساعت 22:18 |

            لغات لری ، فارسی ، ترکی آذربایجانی

اشکس : شکست  ، سیندی

ملی چک :  گنجشک ، سئرچه

جبلاتن: عنکبوت ، تورتوخویان ، شئیطان تورو

مر : مگر ، به یه م ، مه یه

کردشه : کرده است ، ائلییب

ریزه سه : ریخته ، توکولوب

گوین : گویند ، دئییرلر

قوتا : سرفه ، اؤسگورمه

قه ته : قحطی ، قحطلیق

قد بلن : قد بلند ، اوجا بوی

قد جره : خمیازه ، اسنه ک  

خوم : خودم ، اؤزوم

چول : بیابان خالی از سکنه ، چؤل

ورم : جلو ، قاباق

آساره : ستاره ، اولدوز

میدو : میدان ، مئیدان

دووه سن : دویدند ، قاچدیلار

کو : کوه ، داغ

هل : کج ، ایری

می نیام : می گذاشتم ، قویوردوم

می اوما : می آمد ، گلیردی

کوگ : کبک ، که هلیک

ایسه : الان ، ایندی

کی : کوتاه ، قیسسا 

دودو : بالا ، اوست 

برارونی : برادران ، قارداشلار

سا : سایه ، کؤلگه

پمه : پنبه ، پانبیق

سیم : برایم ، منه

دیریت : دوری تو ، سنین اوزاقلیقین

چش : چشم ، گؤز

 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه هفدهم مهر 1385 و ساعت 22:6 |
بیر یانیخلی شعر

بیر آه چکدیم ، آهیم قالخدی هوایه

نیشست ائیله ر هم اولدوزا هم آیه

بیر اود دوشسون یار دولانان صحرایه

اودا یانسین مندن برابر اولسون

( آهی کشیدم  که به هوا بلند شد

هم بر روی ستاره و هم بر روی ماه نشست

آتشی بیفتد بر دشتی که یار آنجا قدم می زند

تا او هم بسوزد و با من برابر شود )

....

عزیز باجی قارداشلاریم :

بو شعرین قالانینی و شاعیرینین آدینی بیلمیرم . اگر بیلسه ز و منه ده یازساز تشکور ائله ره م

+ نوشته شده توسط شهربانو در سه شنبه یازدهم مهر 1385 و ساعت 22:37 |

بو ناغیلی ( صدای ارومیه ) وبلاکیندا اوخویوب بیرآز ده ییشدیرمیشه م . بو ناغیل بؤیوک آنامی یادیما سالدی کی رحمتلی نه قدر ناغیل بیلیردی .

 

پیشیک سن نه ظالیم سن  

 

بير گون واريدي ُ بيرگون يوخيدي..! تانريدان سونرا هيچ كيم يوخيدي..! بیر قاری ننه واریدی . اونون بیر اینه کی واریدی . گونلرین بیرگونونده قاری ننه ینه ن اینه ک سؤزله شه رلر . قاری نه نه دیه ر : اینک سن نه ظالیم سن .

اینه ک دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، قصاب منی کسیب اتیمی دوغرامازدی .

قاری ننه دییه ر : قصاب سن نه ظالیم سن .

قصاب دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم پیشیک منیم اتیمی اوغورلامازدی .

قاری ننه دییه ر : پیشیک سن نه ظالیم سن .

پیشیک دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، بوز اوستونده زویوب یئره ییخیلمازدیم .

قاری ننه دییه ر : بوز سن نه ظالیم سن .

بوز دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، گون منی اریتمه زدی .

قاری ننه دییه ر : گون سن نه ظالیم سن .

گون دییه ر: من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، بولود منیم اوستومو دوتمازدی .

قاری ننه دییه ر : بولود سن نه ظالیم سن .

بولود دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، یاغیش منده ن یاغمازدی .

قاری ننه دییه ر : یاغیش سن نه ظالیم سن .

یاغیش دییه ر : من ظالیم دئیله م من ظالیم اولسایدیم ، اوت  منده ن گؤوه رمه زدی .

قاری ننه دییه ر : اوت سن نه ظالیم سن .

اوت دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، مال داوار منی یئمه زدی .

قاری ننه دییه ر : داوار سن نه ظالیم سن .

داوار دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم ، قصاب باشیمی کسیب اتیمی دوغرامازدی .

قاری ننه دییه ر : قصاب سن نه ظالیم سن .

 قصاب دییه ر : من ظالیم دئیله م ، من ظالیم اولسایدیم پیشیک اتیمی اوغورلامازدی .

قاری ننه دییه ر : پیشیک سن نه ظالیم سن .

پیشیک دییه ر : من ظالیمه م من ظالیم . یوک آلتی یایلاقیمدی ، یوک اوستو قیشلاقیمدی ، میلت نه پیشیرسه ، اودا منیم قویماغیمدی .   

ناغیلیمیز قورتولدو گؤیدن چوخلو آلما دوشدو . بیریسی ناغیل دئیه نین قالانی دا ائشیدنلره یئتیشدی . یئدیم ایچدیم ، مطلبیمه یئتیشدیم .

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه نهم مهر 1385 و ساعت 21:15 |

بیر گؤزل شعر بختیار وهابزاده ده ن

آخی دونیا فیزلانیر

واختین ده ییرمانیندا ، داش اریدی قوم اولدو

تاریخه آتدیغیمیز ، قاییتدی یؤزوم اولدو

دونه نین حقیقتی ، بوگون ته رس یوزوم اولدو

نیه ده یوزولماسین ، آخی دونیا فیرلانیر

...

چوخ اوغلاخلارایچینده ، چوخ اوولاری اوولادیم

آشیب داشان آرزومو ، من آرتیق جیلوولادیم

من آتامی اؤتموشم ، اؤتور منی ائولادیم

بو بئله ده اولمالی ، آخی دونیا فیرلانیر

...

دونه ن دوز ساندیغیمی ، ایندی ایری سانیرام

بعضا اولور اؤزومدن ، اؤزوم اوغورلانیرام

هر ایل باشقا آرزونون باشینا فیرلانیرام

نییه ده فیرلانمییم ، آخی دونیا فیرلانیر

...

چوخ اییله ن گؤرموشه م اییلمییه ن باشلاری

سولار دورولدو گؤردوک ، دیبینده کی داشلاری

عونوانیمی ده ییشدی ، دونه نین آلقیشلاری

نییه ده ده ییشمه سین ، آخی دونیا فیرلانیر

...

نئجه دؤنور بو دوران ، نئجه دؤنور بو گردیش

تازی لارین اوستونه ، دووشانلاردا گؤله رمیش

دونیا بنا اولاندان ، هر شئی ده ییشیله رمیش

ده ییشمه سین نئیله سین ، آخی دونیا فیرلانیر

...

ایدینی دونیادا ، من ابدی سانمادیم

بیر آتشه توتوشدوم ، مین آتشه یانمادیم

بت لار گلدی و گئتدی ، بیرینه اینانمادیم

نییه اینانمالیدیم ، اخی دونیا فیرلانیر

...

فیرلاندیقجا بو دونیا ، یوخ دا دؤنوب وار اولور

قورویان چئشمه لردن ، سولار آخیب جان اولور

بو دونیانین خئیری ده ، شری ده تیکرار اولور

نییه تیکرار اولماسین ، آخی دونیا فیرلانیر

...

مین مین ایل لر بو دونیا ، بئله جه فیرلانسادا

بیریووانین بلبلو ، مین بوداغا قونسادا

آیلار ایل لر فصیل لر ، بیر بیرینی دانسادا

ده ییشمه زدیر عقیده م ، چوخ دا دونیا فیرلانیر

...

نه قدر ایستییرسه ، مین او قدر فیرلانا

قارشیما گاه شر چیخا ، گاه خئییر دیغیرلانا

چرخ فلک ایستییر ، لاپ دولانا ته رسینه

عقیده می هئچ نه یه ، ده ییشمه ره م من گئنه

...

اگر ایسته سه ز بو شعری بختیار وهابزاده نین اؤز سه سینه ن ائشیده سیز ، یولداش وبلاکیندا ، هفته نین نغمه سینه باش

وورون .

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه هشتم مهر 1385 و ساعت 14:3 |

شهرستان شوط

شوط شهری است در بخش شوط شهرستان ماکو در استان آذربايجان غربی ايران. شوط  مركز بخش است كه در كنار جاده ترانزيتي واقع شده و رود زنگمار آنرا از پلدشت جدا مي سازد . شوط از سوی شمال غربی با ماکو، از شمال شرقی با پلدشت از طرف جنوب غربی با چالدران و از سوی جنوب شرقی با قره‌ضياءالدين همسايه است.

شوط  مركز بخش است كه در كنار جاده ترانزيتي واقع شده و رود زنگمار آنرا از پلدشت جدا مي سازد .

شوط مخفف كلمه ارمني آشوت مي باشد كه بمرور زمان به شوط تبديل شده است بعدهادرزمان رژيم پهلوي به شاه آباد وبعدازپيروزي انقلاب اسلامي به اسلام آباد تغييرنام پيدا مي كند ولي شهررابا نام شوط مي شناسند.

شهر شوط بزرگترين بخش شهرستان ماكـو مي باشد كه از لحاظ اماكن تاريخي و قدمت تاريخي بسيار فقير مي باشد . تنها مكاني كه يادآور خاطرات  تاريخ مي باشد گنبد كندال و دره روستاي داش فشل مي باشد.

1- گنـبد كنـدال :

گنبـد كندال در جنـوب روستاي كندال واقع در 6 كيلـومتري شوط بر روي تپه اي نزديك دژ و قلعه كافر قالاسي ساخته شده است .تاريخ بناي آن معلوم نيست و دو نظر در مورد تاريخ آن ارائه شده است .

برخي بر اين عقيده اند كه گنبد در موقع ورود نيروهاي روسي به ايران ساخته شده است و برخي آنرا يك اثر ارمني مي دانند . نماي اين گنبد سنگي و طرز سنگ چيني آن طوري است كه هر بيننده اي را به فكر فرو ميبرد ارتفاع گنبد تقريبا 3 متر مي باشد و به شكل دايره است .

 2- غار شيخ سيلو :

اين غـار بسيار زيبا وديدني و عجيب  است كه در سال 1380 كشف گرديده است . غار  مـذكور روستاي شيخ سيلو از توابع شوط در 44 درجه و 51 دقيقه طول جغرافيايي و 39 درجه و 02 دقيقه عرض جغرافيايي قرار دارد.

 3- تپه خليل آباد :

تپه ما قبل تاريخ خليل آباد در 300 متري شوط طي شماره 428 در تاريخ 24/2/1324 ثبت شده است اين تپه مربوط به هزاره اول قبل از ميلاد است.

4-آثار و علائم منقوش در سنگ :

اين آثار و علائم در روستاي قزلجه قلعه دهستان قره قويون مشاهده شده است كه هنوز مطالعه نشده است.

    وبلاک آوای شوط http://www.avaeshot.blogfa.com/

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه هشتم مهر 1385 و ساعت 1:2 |

                             ماه روزه

مبارک باد آمد ماه روزه

رهت خوش باد آی همراه روزه

شدم بر بام تا مه را ببینم

که بودم من به جان دلخواه روزه

نظر کردم کلاه از سر بیفتاد

سرم را مست کرد آن شاه روزه

دعاها اندر این شب مستجاب است

فلکها را بدرد آه روزه

چو یوسف ملک مصر عشق گیرد

کسی کو صبر کرد در چاه روزه

مولانا

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه سوم مهر 1385 و ساعت 23:6 |

بایاتیلار

دووشان گه زه ر داغلاردا

قوشلار اوچار باغلاردا

من سئویردیم قوش اولام

یار دولانان باغلاردا

...

منیم سازیم آغلییر

اوره ک باشین داغلییر

بؤیوک غم اوره گیمی

یاندیریر سیزلادییر

...

کاشکا گول اولمویایدی

سارالیب سولمویایدی

سن ته ک اوره ک کینه لی

کیمسه ده اولمویایدی

...

بو بایاتیلاری عشقی گؤنده ریب کی بیرآزجانا ده ییشمیشه م .

http://shour.blogfa.com/

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه یکم مهر 1385 و ساعت 1:23 |
در سال تحصیلی ۱۳۸۵ - ۱۳۸۶ برای دانش آموزان ، دانشجویان

 و معلمین و اساتید محترم آرزوی موفقیت دارم .

 ( عزیز باجی قارداشلاریم سیزین اوزوزون آغلیغی ، بیزیم

اوره گیمیزین شادلیغی دیر )

persian2%7E0.jpg
 
+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه یکم مهر 1385 و ساعت 1:13 |