تبليغاتX
زن متولد ماکو 2

 

ضرب المثلهای آلمانی ، فارسی ، ترکی آذربایجانی  - ۴

 

16 – wie du mir , so ich dir

هر طور که تو با منی من با توام

عوض گله نداره

عوضین بدل آددا اوغلو وار

.....

17 - Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer

با یک پرستو تابستان نمی شود.

با یک گل بهار نمی شود .

بیر گولونه ن باهار اولماز

...

18 – Päpstlicher sein als  pappst

پاپ تر از پاپ بودن

کاسه داغ تر از آش بودن

چومچه آش دان ایستی اولوب

....

19 – jdn auf den Arm nehmen

کسی را دست انداختن

بیرینی اله سریمه ک

...

20 – besser Spät als nie

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

بئواخ یئتیشمه ک یئتیشمه مه کدن یاخچی دی

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه بیست و هشتم آبان 1386 و ساعت 1:40 |

ضرب المثلهای آلمانی ، فارسی ، ترکی آذربایجانی - ۳

 

۱۱– sich mit fremden Federn schmücken

خود را با پر مرغ بیگانه آراستن

از کیسه خلیف بخشیدن

خلیفه کیسه سیندن باغیشلاماق

حامام سویوینان دوس توتماق

...

12 – Eulen nach Athen tragen

جغد را تا آتن بردن

زیره به کرمان بردن

زیره کرمانا آپارماق

...

13 – er ist wie vom Erdboden verschluckt

انگار آب شده به زمین فرو رفته

بیر تیکه سو اولوب یئره باتیب

...

14 – ein Mann , ein Wort

یک مرد ، یک سخن

حرف مرد یکی است

کیشی ده سؤز بیر اولار

...

15 – eine Natur am Busen nähren

افعی در سینه پروردن

مار در آستین پروردن

قوینوندا ایلان بسله مه ک

....

 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه بیست و ششم آبان 1386 و ساعت 1:36 |
نادیا انجمن

نادیا انجمن
نادیا انجمن

عکس از وبلاک حبیب پیمان

...

نیست شوقی که زبان باز کنم، از چه بخوانم؟
من که منفور زمانم، چه بخوانم‌ چه نخوانم

چه بگویم سخن از شهد، که زهر است به کامم
وای از مشت ستمگر که بکوبیده دهانم

نیست غمخوار مرا در همه دنیا که بنازم
چه بگریم، چه بخندم، چه بمیرم، چه بمانم

من و این کنج اسارت، غم ناکامی و حسرت
که عبث زاده‌ام و مهر بباید به دهانم

دانم ای دل که بهاران بود و موسم عشرت
من پربسته چه سازم که پریدن نتوانم

گرچه دیری است خموشم، نرود نغمه ز یادم
زان که هر لحظه به نجوا سخن از دل برهانم

یاد آن روز گرامی که قفس را بشکافم
سر برون آرم از این عزلت و مستانه بخوانم

من نه آن بید ضعیفم که ز هر باد بلرزم
دخت افغانم و برجاست که دایم به فغانم

نادیا انجمن

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه بیست و چهارم آبان 1386 و ساعت 21:5 |

ضرب المثلهای آلمانی ، فارسی ، ترکی آذربایجانی - ۲

 

 6 – mit  einem Bein im Grab stehen

پای کسی لب گور بودن

بیر آیاغی قبیرده اولماق

...

7 – aus den Augen , aus dem Sinn

 از دل برود هر آنکه از دیده برفت

محبت گؤزده اولار

...

8 – Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

سیب دورتر از تنه اش نمی افتد

عاقبت گرگ زاده گرگ بود .

قورد بالاسی قورد اولار

...

9 – Ich will es nicht berufen

گوش شیطان کر

شئیطان قولاغینل قورقوشوم

...

10 – keine Rose ohne Dorne

هیچ گلی بی خار نیست

هئچ گول تیکان سیز ااولماز

...

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه بیست و یکم آبان 1386 و ساعت 22:25 |

ضرب المثلهای آلمانی ، فارسی ، ترکی آذربایجانی ( ۱ )

 

این ضرب المثلهای آلمانی را از فرهنگ لغت حسین توکلی پیدا کرده و با ترجمه ترکی آذربایجانی نوشتم .

 

1 - alle Brücken  hinter sich abbrechen

همه پلها را پشت سر خود خراب کردن

بوتون کؤرپولری اؤز دالیسیجاق ییخماق

... 

2 – ein gebranntes Kind scheut das Feuer

کودک سوخته از آتش می ترسد .

مار گزیده از رسمان سیاه و سفید می ترسد .

ایلان چالمیش آلا چاتی دان قورخار

...

3 – wie ein bunter Hund bekannt sein

مثل سگ رنگی شناخته شده بودن

مثل گاو پیشانی سفید مشهور بودن

آل ایتدن معروف اولماق

...

4 – klein aber oho !

کوچک اما اوهو !

فلفل نبین چه ریزه / بشکن ببین چه تیزه

باخما اوزونون قاراسینا / باخ آنلینین سیتاراسینا

...

5 – die Berge kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen

کوه به کوه نمی رسد ، آدم به آدم می رسد

داغ داغا یئتیشمز ، آدام آداما یئتیشر

...

 

بو مثلی ده محرم منصوری زاده گؤندریب

بو بير مثله، بيزيم ديليميزده آيري بير معادل ده وار:
کوه به کوه نمی رسد ، آدم به آدم می رسد

داغ داغا یئتیشمز ، آدام آداما یئتیشر

اورکن ها اوزون اولا، آخيري دوغاناقدان گئچمه لي دير!
اورکن = طناب، بير جور ايپ و دوغاناق = ايپين اوجونده اولان آغاج يا دمير حلقه

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه بیستم آبان 1386 و ساعت 16:0 |

    يا دا سال مني

گونش تللريني داغدان چكـــنده

گوي ئوززميسينده اُلدوزاكـــنده

آي گويدن گوزيني يئره تيــكنده

من آيدان اُلدوزدان بولورام سني

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

               ***

چيچك لر باغچادا گوزون يوماندا

كيپريكدن ئوزومه دامجي دامانـدا

سني دئيب خيــال لاردا جومانـدا

يوخـودا قوينوما  آليرام ســـني

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

 

              ***

گوندوزلر قورتولوپ گئجه دُننده

قارانلوق چادرين ئيره   سَرَ نده

قوشلار يوواسئنا ئوز   دُندَرنده

بايكوش تك يووامدا هايليرا سني

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

            ***

گوزوم ساتاشاندا گولده شـبنمـه

دولورام كدَره دولورام غـــمــه

اليم اختيار سيز گئدير قـــلمـــه

كاغئذدامصرايه ساليرام ســـني

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

            ***

قولاغيم دوياندا بيرحزين نغمه

طوي كيمي اوركيم توتوردويونمه

كاش گليب قوياسان الين سينمه

گوره سن قلبيمده چاليرام سني

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

            ***

سندن آيري لالي حسرتده گوزوم

«رضا» يام بيراشيت منيم سون سؤزوم

داها آ يرئ ليغا قالمويوب دوزوم

حسرت تك اوركه قاليرام سنـــي

«سنده خاطرلايب ياداسال مني »

            ***             رضا دولتخواه

رضا دولتخواه شاعری خوش ذوق و همشهری عزیز

با تشکر از محمد قربان زاده عزیز استاد هنرمند جهت معرفی ایشان

 

 قایاقیزی در بلاک اسپات

 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه چهاردهم آبان 1386 و ساعت 23:14 |

 

نئیلیر

مخمور گــوزون_ بــاده و پیــــمانه نی نئیلیر

زلفی کی پریشاندی مدام شانه نی نئیلیر

هرکیمسه کی کوینده دیلنمکده دی دایم

او منـــزلی یا مسکنی یا خــانه نی نئیلیر

پروانه ده عادت دی جانئن آتشه یاخسین

اونسوزدا یانار شمع اودا ، پروانه نی نئیلر

حسنون منه مین خزنه دن افضل دی دئییم بیل

کیم تاپسا بئله خزنه نی ویرانه نی نئیلیر

کونلوم قوشونی یوزده کی خالین داما سالدی

دیمدیک له دوشن دامه دخی دانه نی نئیلیر

اولاد بشر آنـــلاســـا آدم دور آتــــاســــی

هرآغ _ قارا_ قارداش بیله بیگانه نی نئیلیر

عاقل دئمه رم کیم چه که دیوانه نی بنده

هر کیـــم بئله عاقل اولا دیوانه نی نئیلیر

قورخاخ لارا لازمدی یووا قورماق اساسی

اصلان دولانار بیشه ده کاشــانه نی نئیلیر

هرکس او « رضا» هاینه یوزجان دئیور هرگون

عالم اونا جانانه دی _ جــانانه نی نئیلیر

 وبلاگ برگ سبز(یاشیل یاپراق) بروز شد .

http://www.aran.blogfa.com/

برگرفته از وبلا ک قلم یاز  

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه چهاردهم آبان 1386 و ساعت 23:8 |

 

غزل

مفتون سر زلفینه قلاب گرکمه ز

رنجور لب لعلینه عناب گرکمه ز

محرابه سجود ائتمرم ای قبله مقصود

قاشین گؤرنه سجده محراب گرکمه ز

آچ زولفونو دیوانه لری بیر یئره ییغما

بو فرقه یه جمعیت اسباب گرکمه ز

یاتما خم زولفونده نگارین بئله راحت

عاشقلره ای خسته کؤنول خواب گرکمه ز

من نشئه لعل لب جانانیله مستم

ساقی منه من بعد می ناب گرکمه ز

هجرینده روادور جگریم قانی تؤکولسون

چشمیندن آخان قطره خوناب گرکمه ز

سیراب ائلیوب لعل لبون صابری ای شوخ

تب دار غم عشقینه قنداب گرکمه ز

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه دهم آبان 1386 و ساعت 21:11 |

یک خط در میان

 

در کتاب چار فصل زندگی

صفحه ها پشت سر هم می روند

هر یک از این صفحه ها یک لحظه اند

لحظه ها با شادی و غم می روند

افتاب و ماه یک خط در میان

گاه پیدا ، گاه پنهان می شوند

شادی و غم نیز هر یک لحظه ای

بر سر این سفره مهمان می شوند

گاه ، اوج خنده ی ما گریه است

گاه ، اوج گریه ی ما خنده است

گریه دل را آبیاری می کند

خنده یعنی این که دل ها زنده است

زندگی ترکیب شادی با غم است

دوست می دارم من این پیوند را

گرچه می گویند شادی بهتر است

دوست دارم گریه با لبخند را

قیصر امین پور

....

می روم

دفتر پاکنویسی بخرم

زندگی را باید

از سر سطر نوشت

...

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه دهم آبان 1386 و ساعت 21:4 |
 

آرشین مال آلان

 

پریشان خلق عالم ُ آه و افغان ائتدییگم دن دیر

پریشان اولدوغوم ُ خلقی پریشان ائتدیگیم دن دیر

دل زاریمده درد عشق گون - گون دن فزون اولماق

یئتن بی درده تدبیر ایله درمان ائتدیگیم دن دیر

گؤزوم کیم باغریمین قانین تؤکر پرکاله - پرکاله

دمادم آرزوی لعل جانان ائتدیگیم دن دیر

دئیل بیهوده گر یاغسا فلکدن باشیما داشلار

بناسین تیشه آهیم لا ، ویران ائتدیگیم دن دیر

قاچان رسوا اولاردیم قان اودوب صبر ائده بیلسیدیم؟

ملامت چکدیگیم بیهوده افغان ائتدیگیم دن دیر

خطاسین دان دئییل جسمیم اوخون دان بی نصیب اولماق

حباب اشک گلگون ایچره پنهان ائتدیگیم دن دیر

فضولی اختلاط مردم عالم دن اکراهم

پریوش لر خیالین ، مونس جان ائتدیگیم دن دیر

پست قبلی در مورد آرشین مال آلان

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه سوم آبان 1386 و ساعت 23:36 |