آتاسؤزلری آلمانی ، فارسی ، ترکی اذربایجانی
۶۶– salz auf die Wunde sreuen
نمک روی زخم پاشیدن
یارایا دوز سه پمک
*
۶۷ – geh mir aus dem Weg
جلوی آفتابم را نگیر
گم شو بگذار باد بیاد
چکیل قیراغا باشیوین ایین وئرمه
*
۶۸
– ohne Fleiß kein Preisبدون تلاش هیچ مزد
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
ایشله میین دیشله مز
*
۶۹ -
er hat die Hose gestrichen vollاز ترس به خودش ریده
قورخوسوندان تومانین به لییب
*
۷۰
– viele köche verdreben den Breiآشپز زیاد فرنی را خراب می کند
آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک
آشپاز ایکی اولسا پیشمیش یا شور اولار یا دوزسوز
*
از شماره یک تا ۵۵ در اینجا
*

