بیر آتا سؤزو
زورلا گؤزللیک اولماز
زورلا گؤزللیک اولماز
هارا؟: کجا
هاردا؟: در کجا؟
هاچان؟: کی؟ چه وقت؟
هاواخت؟: چه موقع؟ کی؟
هانسی؟: کدام؟
هارالی؟: اهل کجا؟
هاردان - هارا؟: از کجا تا کجا؟
هاماش: دوست
هوندوشقا: بوقلمون
هئیوا: به ( میوه )
هئره: پرچین، حصار
خئیر ایسته قونشووا، خئیر گلسین باشیوا
*
خئیر سؤیله مه زه دئدیلر خئیر سؤیله، دئدی گئده سن گلمیه سن
*
آدرس وبلاک آموزش دستور زبان فارسی و ترکی آذربایجانی
https://gayagizi3.blogfa.com
*
هه یه: هن، دوغرودو
جیجیک: پاخیللیق
خه شه لنمک: راحاتلیقا چیخماق
دیزقیراخچی: عاغلی آز اولان آدام
قارنی زیغلی: پاخیل
قارین قولو: نفسک، یئمه یه چوخ هوسلی اولان
لولوک: لولئیین، آفتافانین لوله سی
ییرتیجی: چوخ هیرسله نن، داعواچی
قینقی ماق: کؤپمک
په زه ور: ظاهردن دالی اولان بیریسی
تای کِش: تای ده ییشیک
چولوش: چول، بالاجا خالچا
وَرَزَن، وه ره زه ن: قارماقاریشیق
ال آراباسیب: ال داشقاسی
آبا: بؤیوک ننه
*
آموزش دستور زبان فارسی و ترکی آذربایجانی
https://gayagizi3.blogfa.com
دستور زبان فارسی و ترکی آذربایجانی
آلماق: خریدن، گرفتن
*
ماضی مطلق
آلدیم: خریدم
آلدین: [ریدی
آلدی: خرید
آلدیق: خریدیم
آلدیز: خریدید
آلدیلار: خریدند
*
ماضی استمراری:
آلیردیم: داشتم می خریدم
آلیردین: داشتی می خریدی
آلیردی: داشت می خرید
الیردیق: داشتیم میخریدیم
آلیردیز: داشتید می خریدید
آلیردیلار: داشتند می خریدند
*
ماضی نقلی
آلمیشام: خریده ام
آلمیسان: خریده ای
آلیب: خریده است
آلمیشیق: خریده ایم
آلمیسیز: خریده اید
آلیبلار: خریده اند
*
ماضی نقلی مستمر
آلاردیم: می خریده ام
آلاردین: می خریده ای
آلاردی: می خریده است
آلاردیق: می خریده ایم
آلاردیز: می خریده اید
آلاردیلار: می خریده اند
*
ماضی بعید
آلمیشدیم: خریده بودم
آلمیشدین: خریده بودی
آلمیشدی: خریده بود
آلمیشدیق: خریده بودیم
آلمیشدیز: خریده بودید
آلمیشدیلار: خریده بودند
*
ماضی ابعد
آلمیش ایدیم: خریده بوده ام
آلمیش ایدین: خریده بوده ای
آلمیش ایدی: خریده بوده است
آلمیش ایدیق: خریده بوده ایم
آلمیش ایدیز: خریده بوده اید
آلمیش ایدیلار: خریده بوده اند
*
ماضی التزامی
آلمیش اولسام: خریده باشم
آلمیش اولسان: خرذیده باشی
آلمیش اولسا: خریده باشد
آلمیش اولساق: خریده باشیم
آلمیش اولساز: خریده باشید
آلمیش اولسالار: خریده باشند
*
ماضی آینده در گذشته
آلاجاق ایدیم: قرار بود بخرم
آلاجاق ایدین: قرار بود بخری
آلاجاق ایدی: قرار بود بخرد
آلاجاق ایدیق: قرار بود بخریم
آلاجاق ایدیز: قرار بود بخرید
آلاجاق ایدیلار: قرار بود بخرند
*
ماضی شرطی
آلسایدیم: اگر می خریدم
آلسایدین: اگر می خریدی
آلسایدی: اگر می خرید
آلسایدیق: اگر می خریدیم
آلسایدیز: اگر می خریدید
آلسایدیلار: اگر می خریدند
سیاه مشق های یک معلم - جلد اول - کتابناک
سیاه مشق های یک معلم - جلد دوم - کتابناک
1 - روزنوشت ها و حکایتهای شهربانو
4- قایاقیزی 11
5 - آذربایجان ماهنی سؤزلری
*
داش : سنگ
داش اوره ک : سنگدل ، بی رحم
داش که سن : سنگ تراش
داش دان یوموشاق : هر نوع خوراکی که باشد.
داش کلم : کلم قمری
داش لی جا : چینه دان
داش قالاق : سنگسار
دییرمان داشی : سنگ آسیاب
داشا دؤنمک : سنگدل شدن
داش داشیماق : سنگ حمل کردن ، کار بسیار سختی انجام دادن
داش قیران : سنگ تراش
داش باش : خاک بر سر
باشی داشلی : خاک بر سر
داش باشیوا : خاک بر سرت
باشینا داش دوشمک : خاک بر سر شدن ، بدبخت شدن
دیریلمه ک : زنده شدن
دیریلیرم : زنده می شوم
دیریلیرسن : زنده می شوی
دیریلیر : زنده می شود
دیریلیریک : زنده می شوید
دیریلیرسیز : زنده می شوید
دیریلیرلر : زنده می شوند
دیریلدیم : زنده شدم
دیریلدین : زنده شدی
دیریلدی : زنده شد
دیریلدیک : زنده شدیم
دیریلدیز : زنده شدید
دیریلدیلر : زنده شدند
دیری قالماق : زنده ماندن
دیری – دیری قویلاماق : زنده زنده چال کردن
دیری باش : زنده دل
دیری دوغان : زنده زا
دیری دویو : برنجی که هنوز خوب نپخته است.
دیریلتمه ک : زنده کردن
اولدو : شد
اولمادی : نشد
اولسا : اگر بشود
اولسایدی : اگر بود
اولماساید : اگر نمی شد ، اگر نبود
اولاجاق : اتفاق خواهد افتاد. امکان پذیر خواهد شد.
اولاجاق : آن چه که اتفاق خواهد افتاد.
اولاجاغا چاره یوخدو : چاره ای بر سرنوشت نیست.
اولقون : یئتگین ، اویقون
اولار : می شود
اولماز : نمی شود
اولابیلمه ز : امکان ندارد
اولا بیله ر : امکان دارد
اولور کو : شاید ، احتمال دارد
اولسون : باشد
اولماسین : نباشد
اولسا – اولسا : اگر بشود .یعنی احتمالش کم است
اولمازسا : اگر نباشد
اولان اولموش : اتفاقی که نباید بیفتد افتاد
کار : کر ، کسی که نمی شنود
کور : کور ، کسی که ئنمی بیند
کاسیب : فقیر ، کم درآمد
کافتار : کفتار ، پیرزن خرف
کال : میوه نرسیده
که په نه ک : پروانه
که حله ن : اسب
که رپیج که سن : آجرکار
کوت : نانی که داخل تنور افتاده
کوکه : نان کلوچه
که ردی : باغچه ی کوچک در حیاط خانه
کوچوکله مه ک : پشت سر هم زائیدن ، بچه زیاد زائیدن
کؤچمه ک : کوچ کردن
کؤرپو : پل
کوره که ن : داماد
کوسمه ک : قهر کردن
کولباش : خاک برسر
کؤلگه : سایه
کوما : کلبه
کؤینک : پیراهن
کیم : چه کسی
کیمسه سیز : بی کس و کار
کیشنه مه ک : خندیدن مضحک مثل صدای اسب
کیرلی : چرکین
کاریخدیرماق : کیریخدیرماق ، تله سدیرمک
کال : گؤی ، یئتیشمه میش
که په نه ک : یاپینجی
که پیر : قوم داشی
که حله ن : آت
که رپیج که سن : که رپیج دوغرویان
کوت : اودا دوشموش چؤرک
کوت : که سه رسیز
کوچوکله مه ک : بالالاماق
کؤچمه ک : ییفیشدیریب گئتمه ک
کوره که ن : یئزنه
کوسمه ک : اینجیمه ک ، اوز دؤنده رمه ک
کولباش : یازیق ، باشی کوللو
کؤلگه : قوزئی ، گون توتماز
کوما : کئچیک ائو
کؤینک : گئییم
کیم : هانسی ، کیمسه
کیمسه سیز : یالقیز
کیشنه مه ک : آت کیمی سس سالماق
کیرلی : ایرینلی ، زیغلی یاغلی
سؤزلوک ( ت )
تاپشیرماق : تاپشیریق وئرمه ک ، بیرینه ایش دئییب اونون گؤردویونه آرخایین اولماق
تاپیلماق : اوزه چیخماق ، اله گلمه ک
تاپدانماق : آیاقلانماق ، دؤیولمه ک ، وورولماق
تالاماق : چالیب چالماق ، آپارماق ، گؤتوروب گئتمه ک
تالانماق : تالان اولماق ، وار یوخدان چیخماق ، داغیلماق
تانیشماق : بیری بیرینه ن تانیش اولماق ، بیری بیرینی باشا دوشمه ک
تایا باسماق : اوت سامان باغلی سینی بیری بیرینین اوستونه قالاماق
ته رپه تمه ک : ایته له مه ک ، یئرینده ن اویناتماق
ته له سدیرمه ک : بیرینی یئیینله دیب قاریخدیرماق
توپورمه ک : آغزینین سویونو تؤکمه ک ، آغزینین سویونو بوشالتماق
توخوماق : ایلمه ک سالماق ( خالچا ، پالتار ، گئجیم و ... )
توشلانماق : توش گه لمه ک ، اوز اوزه گه لمه ک ، سئچیلمه ک
توققالاشماق : ال وئرمه ک ، ال سیخماق
توکولمه ک : جالانماق ، ییخیلماق ، یوگورمه ک
1- ائششه ک آرپادان پیخدی ، آت سامانا حسرت دیر . خر جو می خورد و اسب در حسرت کاه است .
۲ - ائششه کین بورنوزو اولسایدی ، ووروب کندی ییخاردی . اگر خر شاخ داشت . می زد و روستا را ویران می کرد .
۳ - ائششه که چاخیر وئرسن ، پالانی سویا وئره ر . اگر به خر چاخیر ( نام نوعی مشروب الکلی ) بدهی پالان را به آب می دهد .
۴ - ائششه یه قیزیل نوختا وورساندا ، گئنه ده ائششه کدیر . به خر افسار طلا هم ببندی ، همان خر است .
۵ - ائششه یه گوجو چاتمیر ، پالانین تاپدیر . زورش به خر نمی رسه ، پالونشو می زنه .
۶ - ائششه ک مین ، پیادا قالما . سوار بر خر بودن ، بهتر از پیاده ماندن است .
۷ - ائششه یین داما چیخاردان ، اندیرمه سینی ده بیلیر . کسی که خرش را پشت بام می برد ، باید پایین آوردنش را هم بلد باشد .
۸ - ائششه یی کؤرپودن کئچدی . خرش از پل گذشت .
۹ - ائششه یین آنقیردیغی ، اؤزونه خوش گلیر . عرعر خر به گوش خودش خوش است .
۱۰ - ائششه یین پالانی اؤزونه یوک اولماز . پالون خر سربار خودش نیست .
ده وه اویناسا قار یاغار = شتر برقصد برف می بارد
ده وه نی آپاران ائششکدیر= خر شتر را راه می اندازد
ده وه ده ن بیر قیل دا غنیمتدیر= از شتر یک مو هم غنیمت است
ده وه نی ایتیریب کؤششه یی آختاریر = شتر را گم کرده دنبال بچه شتر می گردد
دوه نی ساتان ائششک آلابیلمه ز = کسی که شترش را بفروشد خر هم نمی تواند بخرد
ده وه نین آیاغی آلتیندا قاریشقا ازیلمه ز= مورچه زیر پای شتر له نمی شود
ده وه چینه ن قوهوم اولانین دروازاسی گن گرک= کسی که با شتربان فامیل می شود باید در خانه اش بزرگ باشد
ده وه نی چؤمچه ینه ن سووارمازلار= شتر را با ملاقه سیراب نمی کنند
ده وه نین قویروغو یئره ده یمز= دم شتر به زمین نمی خورد
*
آج آدام ، داش دا یئیه ر
منظور کسی که گرسنه است هر چی دم دستش بیاید می خورد
*
آج قولاغیم ، دینج قولاغیم
گرسنه بمانم و منت هیچ کس را نکشم
*
آج دئیه ر دویمارام ، توخ دئیه ر
آجمارام
گرسته فکر می کند سیر نخواهد شد و سیر فکر می کند گرسنه نخواهد شد
*
آج ائله بیلر هامی آجدیر
کافر همه را به کیش خود پندارد
*
آج قال ، دیله نچی اولما
گرسنه بودن ، بهتر از گدا بودن است
*
آج قالماق ، بورجلو قالماقدان
یاخجی دیر
گرسنه ماندن ، بهتر از بدهکار ماندن است
*
آج قارین ، الله تانیماز
شکم گرسنه ، خدا را نمی شناسد
*
آج گؤزون قارنی دویماز
چشم حریص و گرسنه سیر نمی شود
*
آج نه اولسا یئیه ر ، آجییان نه
اولسا دئییه ر
گرسنه هر چه به دستش بیافتد می خورد و کسی که جانش رنجید هر چی به دهانش بیاید می گوید
آز دئدیم ، ناز دئدیم
*
آزین قدرین بیلمه یه ن ، چوخوندا قدرین بیلمه ز
*
آزیمیزیدا چوخ حئسابلاگینان
*
آز وارسا آز یئه ، چوخ وارسا چوخ یئه
*
آز یئه آز دانیش ، آز یات چوخ ایشله
*
آز یاشا ، اینسان یاشا ، آزداد یاشا
*
آز ووردوم ، شیرین ووردوم
*
آزاجیق آشیم ، دیر دیرسیز باشیم
.*
آزیدی آریق اوروق ، بیریده گلدی بوینو بوروق
*
آزا قانع اول ، چوخو الله یئتیرر
*
درخت هر چقدر میوه اش زیاد باشد سرش پائین تر است
*
آغاج کؤکوندن سو ایچر
درخت از ریشه خود آب می نوشد
*
آغاجی باریندان تانی
درخت را از میوه اش بشناس
*
آغاجی اؤز ایچیندن قورد یئیر
درخت را از داخل کرم می خورد
*
آغاجی یاش که ن ایه سن ، ائولادی اوشاق کن تربیه وئره سن
درخت وقتی تر است خم می شود ، آدمی وقتی کودک است تربیت می پذیرد
آز دانیش ، ناز دانیش